Переводы‎ > ‎

Р. Беннет Камминг

Хайку
 
***
Молчаливая серая рябь
И внезапный уход джонки.
Тончайшие ветки вибрируют...
 
***
Луч солнечного света
Рыскает в воде, пытаясь найти
Саламандру
 
***
Безветренный серый день, сырая трава;
Яркие крики пальм
Желтятся к небу
 
***
Сладкая Хуандзы...
Искусительница. Ставит меня на колени
На этом одиноком пути.
 
***
Капли росы ловят солнце,
Посылают лучи мерцания в мои глаза.
Травы начинают дышать.
 
***
Родовитая изогнутая арка.
Зеленые лезвия выпрыгивают позади,
Словно капли росы взывающие к земле.
 
***
Солнце выпестрило траву.
Обычный бриз.
Игра ветра бамбуковым перезвоном.
 
***
Пока еще жемчужная дымка
Висит вокруг деревьев.
Лилов конец дня.
 
***
Деревья ритмически колеблют
Свои полосатые руки на ветру.
Отражения волн возвращаются.
 
***
Высокие зеленые кедровые деревья
Достигли нижнего свода неба
В зеркале грязной лужи.
 
***
Осколки орехов
На твердой земле - там, ниже.
Вороны поедают свой завтрак.
 
***
Узкая линия пены обозначает
Нарастающий отлив.
Прибрежные птицы летят на пир.
 
***
Бумажная упаковка
Бережно влекома ветром
Беспомощно трепещет
 
***
Наступает жар солнца,
В огненном зареве тает небо.
Слепой путник идет домой.
 
***
Исчезли солнечные горы,
Превратившись в холодную глину.
Теплые гвоздики, черные тени и крики.
 
***
Новая серебряная луна
Выжигает черные тени в ночи.
Охотится молчаливая сова
 
***
Массивная, еле плавающая
Слегка на горизонте
Одинокая Тахома.
 
***
Старая линованная, деревянная скамейка
Вырастает среди сочного мшистого ландшафта.
Она стоит пустая.
 
***
Ночь вошла и
Отбросила все краски
Мы – темные тени.
 
***
Чернота испещрена в высоте,
Взывая обнажено и громко...
Семь воронов преследуют ястреба.
Comments