Переведено совместно с Платоновым А.С.
Старая дева мисс Елена Слингсби была моей тетей
И жила в маленьком домике около модного квартала
Обслуживаемая четырьмя слугами.
Сегодня, когда она умерла, была тишина в небесах
и тишина в ее конце улицы.
Ставни были опущены и человек из похоронного бюро
Вытер на пороге ноги –- он понял, что здесь всегда было так.
О собаках она хорошо позаботились,
Но попугай тети умер на следующий день.
Дрезденские часы продолжали тикать на каминной полке,
И старый распорядитель в ливрее сел за обеденный стол,
Посадив младшую служанку на колени --
Она была так заботлива, пока ее хозяйка была жива.