Когда она смеялась я ощущал
себе погруженным в ее смех и становился частью его, до тех пор пока ее зубы сверкали случайными звездочками с расчетливостью орудийного расчета. Я проглатывался ее короткими вздохами, выдыхаемый
моментально обратно, потерянный окончательно в пещере ее горла, помятый мощью невидимых мускул. Пожилой официант дрожащими руками расстилал розовую и белую скатерть на ржаво-зеленый металлический стол все время повторяя: « Но если леди и джентльмен так хотят пить чай в саду, ну если леди и джентльмен так хотят пить чай в саду...» Я решил, что если дрожание ее груди остановилось бы, некоторые фрагменты этого полудня могли бы перестать мерцать, и тогда я сфокусировал бы свое нежное внимание на нем. |
Переводы > Томас Элиот >